Revisión de textos académicos

La revisión de textos académicos merece un apartado especial.

Cada vez son más los estudiantes y académicos españoles o sudamericanos que utilizan los servicios de profesionales nativos para revisar su texto en inglés antes de presentar sus trabajos o de enviarlos a las editoriales. El proceso de revisión y corrección de textos académicos es conocido como “academic editing” y “academic proofreading“. La diferencia entre “editing” y “proofreading” parece a primera vista sin importancia, pero es en realidad fundamental. Si solicitamos servicios de “proofreading”, simplemente vamos a solicitar que en nuestro texto se corrija la  gramática, ortografía, sintaxis y puntuación. “Academic editing” sugiere además cambios en la redacción cuando una frase es difícil de entender en inglés.

Problemas:

Los servicios de edición (editing) realizados por profesionales nativos ingleses son perfectos para textos escritos por estudiantes y académicos ingleses, pero los textos escritos en inglés o traducidos al inglés por hispanohablantes tienen características particulares.

  • La estructura gramatical es muy diferente, muchas frases son traducidas al inglés de forma demasiado literal y es obvio para un académico inglés que ese texto es una traducción realizada por un traductor no inglés. Resulta extraño para un nativo leer esos textos.
  • Un corrector nativo inglés (normalmente las revisiones son realizadas por correctores que no necesariamente son traductores y mucho menos bilingües) revisará el texto sólo hasta cierto punto. No va a reescribirlo, por supuesto. Si existe un original en castellano y es muy buen traductor, entenderá lo que el redactor ha querido decir, pero en muchos casos habrá errores incluso de lógica.

Opciones:

La oferta de revisores nativos es bastante amplia y existen muchas agencias que ofrecen estos servicios de revisión y corrección del inglés, la diferencia en los servicios que ofrecen parece estar básicamente en las tarifas. Entonces, básicamente, al estudiante y al académico le quedan dos opciones si desea un texto perfecto:

  • Un traductor nativo inglés que traduzca el texto, en lugar de escribirlo uno mismo o de contratar un traductor español.
  • Un traductor nativo inglés que revise el texto + un traductor nativo español que realice una revisión comparada de los dos textos.

Aquí le ofrecemos ambos servicios.

Si desea presupuesto rápido y sin compromiso, no dude en contactarnos. Ir a pag de contacto.

Tarifas: 0,025 euros/palabra   .

 

 

.